2009 年 3 月 のアーカイブ

left in limbo by court

2009 年 3 月 31 日 火曜日

YOKOHAMA–The district court here Monday denied the children of a deceased journalist the chance to clear their father’s name in a case that is regarded as the most notorious instance of suppression of free speech in wartime Japan.

The court elected to bypass handing down a verdict on whether Yasuhito Ono was guilty of promoting communism and engaging in subversive activities during World War II, thus allowing his conviction under the Peace Preservation Law in 1945 to stand in what is known as the “Yokohama Incident.”

The Yokohama District Court, following a March 2008 ruling set by the Supreme Court in an earlier case, decided to dismiss the plea for a verdict that addresses the question of guilt or innocence.

Ono worked as an editorial member of Kaizo (Reform) magazine. He died in 1959.

Ono’s two children had requested the retrial. It was the fourth such request by former defendants convicted over the Yokohama Incident or their family members.

Presiding Judge Takaaki Oshima made clear he had no choice but to dismiss the case, citing provisions under the former Criminal Procedure Law, which stated that trials involving individuals convicted under laws no longer on the books and those granted amnesty should be dismissed.

The Peace Preservation Law was abolished in October 1945, after which Ono was granted an amnesty.

When the district court agreed to a retrial last October, Oshima cited evidence that would suggest a “not guilty” verdict was more appropriate.

For instance, the court noted that a 1942 meeting attended by political scientist Karoku Hosokawa, editors and others in Toyama Prefecture, which wartime police had labeled an occasion to discuss the resurrection of the Communist Party, was “nothing but a friendly meeting among editors.”

The court on Monday cited that finding again. It also noted that wartime special police used torture to make suspects confess their “crimes.”

“But for a legal obstacle, it would be possible to reach substantial judgment in a retrial right away,” Oshima said, apparently referring to the former Criminal Procedure Law.

But the court sidestepped the issue of guilt or innocence until family members take steps to request criminal compensation.

Ono’s son, Shinichi, 62, and daughter, Nobuko Saito, 59, said Monday they will not appeal the case but instead move to seek compensation from the state for their father’s ordeal.

“We wanted to hear the word ‘innocent’ from the court,” Shinichi Ono said at a news conference. フランチャイズ“We now realize the difficulty of trying to overturn a Supreme Court decision.”

Ono was arrested by a special unit of the Kanagawa prefectural police in May 1943 after proofreading an article written by Hosokawa for Kaizo magazine in 1942. Wartime authorities determined that the article enlightened the public on communism.

Ono was found guilty in September 1945フランチャイズ, a month after World War II ended.

Overall, more than 60 journalists and others were arrested on suspicion of violating the Peace Preservation Law between 1942 and 1945. Four of them died in prison as a result of being tortured during the investigation.(IHT/Asahi: March 31,2009)

GMワゴナーCEOが辞任へ 米メディア報道、政府要求

2009 年 3 月 30 日 月曜日

【ニューヨーク=山川一基】経営危機に陥っている米自動車最大手ゼネラル・モーターズ(GM)のリチャード・ワゴナー会長兼最高経営責任者(CEO)が 辞任する見通しになった。営業支援米主要メディアが29日、一斉に伝えた。米政府が30日午前に追加支援を打ち出すのに合わせ、経営責任を問われる形となる。

ワゴナー氏は00年、47歳で同社史上最年少のCEOに就任。経済紙ウォールストリート・ジャーナルによると、政府が追加支援の条件の一つとして辞任を求め、ワゴナー氏も了承したという。

金融・経済危機で業績が急速に悪化したGMは昨年12月以降、政府から134億ドル(約1.3兆円)の金融支援を受けたが、今年2月にさらに最大 166億ドル(約1.6兆円)の追加融資を求めた。米自動車大手ビッグ3では、クライスラーも40億ドル(約3900億円)の支援を受け、50億ドル(約 4900億円)の追加支援を求めている。

両社が追加支援を得る条件として示す最終的な再建計画は31日が提出期限。

1日限り派遣村 失職者ら100人超

2009 年 3 月 28 日 土曜日

「派遣切り」で職を失った非正規労働者やホームレスの相談に乗り、食事などを提供する1日限りの「ぐんま派遣村」が26日、前橋市大手町3丁目の前 橋公園に開村した。100人を超える人が訪れた。ボランティアは325人を数え、募金も目標額を大幅に上回った。実行委員会の長谷川彰事務局長は閉村式で 「これからも取り組みを続ける」と宣言した。

午前10時の開村と同時に20人余りが炊き出しに列を作り、温かい豚汁やおにぎりを食べた。衣服や靴も用意され、すり切れた靴やスリッパで来る人に新品が渡された。

医師9人と看護師12人が交代で45人の医療相談に応じ、22人が健康診断を受けた。肝臓病や糖尿病などで4人が受診し、うち1人は入院した。弁護士らによる相談コーナーは1時間待ちの状態。1日で15人が前橋市や高崎市などに生活保護を申請した。

北海道出身の男性(35)はトラック部品などを製造する前橋市の工場を1月にクビになり、寮も追い出されてしまった。今はコンビニでアル バイトをしているという。「ずっと派遣で働いていたが、北海道では仕事が見つからないと言われ、3年前に前橋に来た。北海道はここより仕事が少ないので、 もう少し群馬で仕事を探したい」と話した。

埼玉県狭山市で自転車や荷物を盗まれ、以前働いていた前橋まで歩いてきたホームレスの男性(60)は、前橋市内で配られていたチラシで派 遣村を知り、5日前から前橋公園で野宿しているという。一足先に生活保護申請を済ませ、営業支援者が住む場所も用意してくれるといい、「うれしい。まさかこん なこと、と思った」と喜んでいた。

募金は準備期間も合わせると目標の100万円を大幅に上回る約170万円が集まった。一部を使ってまた派遣村を開村したいという。

 27日午前2時5分ごろ、埼玉県秩父市野坂2丁目のコンビニエンスストア「サンクス秩父野坂店」(鈴木哲弥さん経営)に拳銃を持った男が侵入し、1人で店内にいたアルバイトの男性店員(37)に金を要求した。男は店員ともみ合いになり、4発を発射。1発は店員の左足太ももを貫通、もう1発が男の右足首に当たった。店員は拳銃を奪い取り、110番通報。店内で座り込んでいた男を、秩父署員が強盗殺人未遂容疑の現行犯で逮捕した。犯行時、客はいなかった。  同署によると、男は住所も職業も不明だが、「永田健一」「60歳」と名乗っている。同容疑者は「強盗しようと、オレがやった」「都内に住み、電車で来た」などとも供述しているという。拳銃は回転式で6発を装填(そうてん)できるものだった。  同署が店内の防犯ビデオなどを調べた結果、同容疑者は店員に「わかるな。金を出せ」と拳銃を見せて脅し、1発を床に向けて発射しようとしたが、これが不発だったため、オモチャの拳銃と思い込んだ店員が飛びかかっていた。  現場は西武鉄道秩父駅の近く。

2009 年 3 月 27 日 金曜日

27日午前2時5分ごろ、埼玉県秩父市野坂2丁目のコンビニエンスストア「サンクス秩父野坂店」(鈴木哲弥さん経営)に拳銃を持った男が侵入し、1人で 店内にいたアルバイトの男性店員(37)に金を要求した。男は店員ともみ合いになり、4発を発射。1発は店員の左足太ももを貫通、もう1発が男の右足首に 当たった。店員は拳銃を奪い取り、110番通報。店内で座り込んでいた男を、秩父署員が強盗殺人未遂容疑の現行犯で逮捕した。犯行時、客はいなかった。

同署によると、男は住所も職業も不明だが、「永田健一」「60歳」と名乗っている。 募金同容疑者は「強盗しようと、オレがやった」「都内に住み、電車で来た」などとも供述しているという。拳銃は回転式で6発を装填(そうてん)できるものだった。

同署が店内の防犯ビデオなどを調べた結果、同容疑者は店員に「わかるな。金を出せ」と拳銃を見せて脅し、1発を床に向けて発射しようとしたが、これが不発だったため、オモチャの拳銃と思い込んだ店員が飛びかかっていた。

現場は西武鉄道秩父駅の近く。

韓国政官界揺るがす不正資金疑惑 与野党関係者に捜査

2009 年 3 月 26 日 木曜日

【ソウル=箱田哲也】韓国で盧武鉉(ノ・ムヒョン)・前大統領の有力後援者による不正資金疑惑が広がり、現職国会議員をも巻き込んだ大型疑獄事件に 発展しつつある。当初は現野党側関係者への捜査が中心だったが、韓国最高検は23日、現職の李明博(イ・ミョンバク)大統領の側近の秋富吉(チュ・ブギ ル)容疑者をあっせん収財容疑で逮捕。事件は与野党双方に拡大していく勢いだ。

巨額の不正資金を送っていたとされるのは、スポーツシューズの製造などを手がける企業会長の朴淵次(パク・ヨンチャ)被告で、昨年12月、脱税容 疑などで最高検に逮捕、起訴された。調べを進めるうち、朴被告がかつて盧政権を支える与党(現野党)国会議員や自治体首長選挙の候補者らに対し、多額の政 治資金を送っていた疑いが次々に浮上してきた。

検察当局は3月19日、5億ウォン(約3500万円)を不正に受け取ったとして、05年の国会議員補欠選挙に立候補した当時の与党候補者を政治資 金規正法違反容疑で逮捕した。さらに、この不正資金は盧・前大統領の実兄の盧建平(ノ・ゴンピョン)被告=別のあっせん収財罪で起訴=を通じて渡された疑 いが強まっている。

疑惑は現政権サイドにも飛び火した。23日に逮捕された秋容疑者は、李政権で昨年6月まで大統領府の広報企画秘書官を務めた幹部で、同年9月に朴 被告から「自社への税務調査を中止させてほしい」と請託され、2億ウォン(約1400万円)を受け取った疑い。サーバー管理秋容疑者は容疑を認めているという。ただ、 当時は大統領府幹部ではなかったため、民間人の収賄類似行為を禁じるあっせん収財容疑が適用された。

Lifestyle Land prices tumble in 2008

2009 年 3 月 25 日 水曜日

Reflecting the economy’s rapid deterioration, land prices–both residential and commercial–fell nationwide last year, according to a survey released Monday.

Residential neighborhoods in Tokyo were especially hard hit, as were commercial areas of Nagoya, according to the survey by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.

Land prices rose in 2006 and 2007, but the Jan. 1 survey of about 28,000 locations painted a bleak picture for 2008.

There were only 23 locations where prices increased from the previous year, the lowest figure since land price surveys began 1970. In 2007, there were about 12,000 locations where prices increased.

Residential land prices fell an average 3.2 percent over the previous year. In 2007, residential land prices increased by 1.3 percent.

Likewise, commercial land prices decreased an average 4.7 percent, in contrast to the 3.8-percent increase in 2007.

The most expensive piece of real estate was once again in Tokyo’s Ginza district. The plot on which the main outlet of Yamano Music Co., a musical instrument retailer, sits decreased 2.1 percent and stood at 38.2 million yen per square meter.

Land prices in the three major metropolitan areas of Tokyo, Osaka and Nagoya fell at rates higher than the national average.

Residential land prices decreased 3.5 percent, while commercial land prices fell 5.4 percent in the three major metropolitan areas.

In Tokyo’s 23 wards, residential land prices fell by 8.3 percent.

Prices took a severe beating in Shibuya Ward. The Oyama district recorded the sharpest decrease of any residential land plot in Japan with a decline of 18.3 percent. Commercial land prices in Shibuya Ward also fell by 8.1 percent.

In 2007, there were many locations in Tokyo’s Minato Ward where land prices increased by more than 20 percent. However, in 2008, land prices at almost all locations in Minato Ward fell by 10 percent or more.

The Nagoya area was also hammered by the declining performance of the manufacturing sector, symbolized by the difficulties facing Toyota Motor Corp.

The Sakae 4-chome district in Nagoya’s Naka Ward had a plot that recorded a decline in value of 28.4 percent, サーバー管理the largest decreasing rate of any property in Japan, regardless of use.

Of the 10 commercial land plots with the largest decrease rates in price, nine were located in central Nagoya.

Commercial and residential land prices in Osaka also fell, after recording increases in 2007.

In other regions, residential land prices fell by 2.8 percent and commercial land prices dropped by 4.2 percent, marking the 17th straight year of declines. Moreover, the rate of decrease had expanded over 2007, in contrast to the previous four years.

Conversely, all 23 locations where land prices increased were outside the three major metropolitan areas.

Date in eastern Hokkaido accounted for four of the top 10 locations in terms of increases in residential land prices, in part due to an influx of retirees migrating from more urban centers.(IHT/Asahi: March 24,2009)

ミサイル迎撃、外相「難しい」政府筋「当たらない」

2009 年 3 月 24 日 火曜日

北朝鮮が発射を予告している「人工衛星」が日本に落下しそうな場合、迎撃が技術的に可能かどうかについて、中曽根外相は24日の閣議後の記者会見で「難 しい」との認識を示した。政府筋も23日、「当たらないと思う」と発言。政府は近く、弾道ミサイル破壊措置命令を発令する方針だが、足元からそもそもの技 術論で疑問が出た格好だ。

政府筋は「鉄砲をバーンと撃った時にこっちからも鉄砲でバーンと撃って(弾と弾が)当たるか。当たらないと思う。口開けて見ているしかない」との 見方を示した。「実験したときは成功したと言うが 募金、それは、『はいこれから撃ちますよ。はい、どーん』と撃ったやつだった。いきなりドーンと撃ってきた ら、なかなか当たらない」とも述べた。

中曽根氏は、この発言について感想を問われ、「難しいのは事実だ。やったことがない。どういう形でどういう風に飛んでくるのかわからない」と述べ た。一方、浜田防衛相は24日の会見で「そのようには考えていない。今まで準備万端ということで万全になるように努力をしてきている」と反論した。

政府筋発言に対しては、24日開かれた自民党国防関係3部会でも「発言が報道で流れること自体が極めてマイナスだ」「緊張感が足りない」と批判が相次いだ。中谷元・元防衛庁長官は「釈明なり事実の打ち消しなどを求めたい」と記者団に述べた。

迎撃を試みる場合、まずは日本海に展開したイージス艦から迎撃用の海上配備型迎撃ミサイル(SM3)を発射する想定。ただ、自衛隊はSM3の迎撃実験を過去に2度実施し、うち1度は失敗している。

Hello world!

2009 年 3 月 20 日 金曜日

WordPress へようこそ。これは最初の投稿です。編集もしくは削除してブログを始めてください !